If you click on a link and make a purchase we may receive a small commission. Read our editorial policy.
How AI translations of manga continues the 'enshitification' of the medium, and why Japanese publishers are "less precious" about it [Popverse Jump]
Translating a manga from Japanese to English isn't a straightforward process, which is why AI will always be terrible at it.

We’re all tired of hearing about AI and its constant encroachment on the things we love, but we also can’t seem to escape hearing about it every time it rears its ugly head. The manga and anime industries seem to be particularly susceptible to this; earlier this year Orange Inc. made headlines by offering manga that was translated by GenAI to questionable results. Then at the start of a particularly packed Summer 2025 anime season, Crunchyroll rolled out subtitles for Necronomico and the Cosmic Horror Show that were so obviously a product of ChatGPT that the company had to put out a statement about it.
With the focus on GenAI clearly not going away as companies seek new ways to push up profits, I wanted to find out exactly what is happening in the manga localization industry. So, I spoke to several people
Subscribe to Popverse to read this article
Become a member and get first access to tickets and badges to our events, photo ops, exclusive content, and more.
Follow Popverse for upcoming event coverage and news
Find out how we conduct our review by reading our review policy
Let Popverse be your tour guide through the wilderness of pop culture
Sign in and let us help you find your new favorite thing.

Comments
Want to join the discussion? Please activate your account first.
Visit Reedpop ID if you need to resend the confirmation email.